«Год Низами Гянджеви»: торжества в разных странах

Объявленный в Азербайджане Год великого поэта отмечается и в Азербайджане, и в других странах. Пропаганда творчества Гянджеви продолжается во всем мировом сообществе.

840-летие по распоряжению Гейдара Алиева отмечалось сорок лет назад на уровне государства. Инициатором празднования 870-летия и 880-летия Низами Гянджеви стал Ильхам Алиев.

В частности, в Узбекистане действующим Азербайджанским культурным центром им. Г. Алиева организовано открытие мероприятий, которые приурочены к годовщине со дня рождения великого поэта.

Участвовали в нем представители культуры, научных кругов, образования, литературы. Они получили возможность для ознакомления с произведениями, которые напечатаны на узбекском языке.

К этому событию была развернута экспозиция работ участников кружка, который работает при культурном Центре. Студентами Ташкентского госуниверситета узбекского языка и литературы им. Алишера Навои подготовлена художественная композиция по произведениям Гянджеви.

Проводимый конкурс среди прессы Узбекистана на лучшие материалы об Азербайджане имеет и номинацию о Гянджеви — гении азербайджанской и мировой литературы. Запланировано проведение международной научной конференции о творческой жизни поэта. В ней примут участие низамиведы из стран тюркского мира. Центральный выставочный зал проведет выставку копий миниатюр с творениями Низами, которые хранятся в разных странах.

Нынешний год знаменателен для азербайджанцев и узбеков, как сказал профессор Ташкентского госпедуниверситета Эркин Нуриддинов, являющийся исполнительным директором Общества дружбы двух стран, не только 880-летием Низами Гянджеви, но и 580-летием Алишера Навои.

Оба являются гордостью тюркского и исламского мира, а потому будущие поколения просто обязаны знать об их творчестве, как можно больше.

Произведения неоднократно великого переводились на разные языки, а на узбекский язык его «Хамсе» начали переводить лишь пять лет назад, что стало событием.

Об этом говорил Эльнур Алиев, который представлял министерство культуры Азербайджанской Республики. Перевод в полном объеме впервые выполнен Джамалом Камалом — узбекским поэтом.